Энциклопедия перевода: с китайского на английский

An encyclopaedia of translation: Chinese-English, English-Chinese

Книга «An encyclopaedia of translation: Chinese-English, English-Chinese» под редакцией Chan Sin-wai и David Pollard заслуживает внимание каждого переводчика китайского языка. Конечно, было бы прекрасно иметь подобную энциклопедию для русско-китайского перевода. Но несмотря на это, книга представляет огромный интерес и для русскоговорящего переводчика китайского языка. На 1180 страницах рассказывается о многих аспектах перевода на китайский и с китайского языка: от этики переводчика, перевода цветов и языка жестов до анализа дискурса и семантики.

Книгу можно приобрести за 27 долларов на amazon.com или частично ознакомиться с ее содержанием через books.google.com. Желаем, приятного прочтения.

Обсуждение дополнительного обучения переводчиков

Дополнительное образование для переводчиков китайского языка

Внимательный посетитель bumafan.ru уже обратил внимание, что внизу на главной странице появилась ссылка на наш форум на знаменитом сайте polusharie.com.  В настоящее время мы обсуждаем возможности дополнительного образования для переводчиков в Китае. В том числе и следующие вопросы:

1. Необходимость узкопрофильных мастер-классов. Есть ли она? Какое направление Вам было бы интересно? Кого бы Вы хотели видеть в лице «мастера»?

2. Существует ли необходимость семинаров или мастер-классов для начинающих переводчиков? С какими основными проблемами сталкиваются переводчики, только ступившие на этот долгий и тернистый путь?

3. Возможность проведения конференции или встречи переводчиков, работающих в Китае, например, «Всекитайское собрание русско-китайских переводчиков». В рамках этой встречи желающие могут выступить, поднять как и общие темы («Рынок перевода в Китае»), так и частные («гид-переводчик эко-туров в провинции Юньнань»). Также можно провести круглый стол и просто обсудить наши насущные проблемы.

4. Образование для переводчиков через интернет. Имели ли Вы подобный опыт? Был ли эффект?

Присоединяйтесь и делитесь мнением.